پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
439 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (6 امتیاز)

من ترجمه حرفه ای بلد نیستم. متن پایین رو هم خودم ترجمه کردم. ایراد توش زیاده. و اینکه نمیدونستم چجوری بغض رو ترجمه کنم. ممنون میشم کمکم کنید. 

 

درحاشیه‌ی چشمانت

آنجا که مژه تمام میشود

جایی برایم لحاظ کن 

قول میدهم با اولین بغض

خودم را به خاک پایت برسانم 

Keep me somewhere in the margins of your eyes, where the eyelashes end

I promise I will get to the ground with the first spite

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)

 ... with the first lump

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 505 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 484 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 300 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 2.3k بازدید
مارس 7, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
+5 امتیاز
3 پاسخ 4.4k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...