پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
172 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (304 امتیاز)
سلام چچطور بگم

"این همه درس بخونی فلان کس بشی که چی بشه؟ آخرشم هیچ و پیچ"

ممنونم.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

اگر شخص درس زیاد خونده و در حال حاضر به جایی نرسیده، یعنی اگر کار از کار گذشته و تلاش شخص انجام گرفته اما بی‌حاصل بوده، می‌تونیم از مصدر کامل to have studied (درس خوانده بودن) استفاده کرده در پایان بپرسیم "این همه برای چی بود" (what was it all for). اگر داریم شخص رو حذر می‌دیم از درس‌خوندن که مبادا چنین تلاش بیهوده‌ای بکنه مصدر to study کفایت می‌کنه و در آخر هم می‌پرسیم "که چی بشه"، what for.

To study/ to have studied ...

... so hard in the hope of becoming somebody, only to end up/ to have ended up with nothing! 

What for?/ What was it all for?

توسط (304 امتیاز)
+1
سلام اینجا نمیشه از "so what" استفاده کرد برای "که چی بشه؟"
توسط (36.8k امتیاز)
+1
به جای what for؟ بله، به نظرم درسته. 
+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)

Study all your life in hope to become so-and-so! and at the end, nothing!

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...