پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
415 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (176 امتیاز)

سلام دوستان عزیز!

ضمن تشکر از زحمات و دانش شما

لطفا معادل عبارت مذکور چه می شود؟

 

پ.ن : ترک تشریفات چیست؟ بی زحمت مراجعه شود به :

https://andishehpardaz.ir/%D8%AA%D8%B1%DA%A9-%D8%AA%D8%B4%D8%B1%DB%8C%D9%81%D8%A7%D8%AA-%D9%85%D9%86%D8%A7%D9%82%D8%B5%D9%87/

توسط (10.2k امتیاز)
cafetarjome.com

3 پاسخ

0 امتیاز
توسط (10.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

After reading the example file in the provided link, I say It's more like a typical contract rather than a "tender", because you've already chosen the supplier and there's no need to proceed with the formalities of a tender. So this is how I call it:

The Single Sourcing Contract Minutes

And if you need a literal translation, I'd say: 

The Tender Process Bypass Minutes

توسط (176 امتیاز)
متشکرم دوست عزیز

زحمت شد برایتان
0 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)

Minutes of meeting on tender waiver.

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

Waiver of bid / tender requirements minutes

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...