پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
336 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

Results from logistic regression analysis indicate that marital status differentially affects mortality, but not in a social vacuum. Instead, marital status and income both influence mortality.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. معادلهایی که به ذهن من رسید:

خلا اجتماعی/ شکاف اجتماعی/ فاصله با اجتماع/ بیگانگی با اجتماع

http://www.madinamerica.com/2013/03/social-vacuum/

توسط (2.4k امتیاز)
ممنونم
توسط (33.9k امتیاز)

U R welcome

+2 امتیاز
توسط (9.2k امتیاز)

Social vacuum apparently means absence of sociality. I guess vacuum means gap, empty space, lack of something here.

http://wiki.answers.com/Q/What_is_social_vacuum?#slide=2

also look at this one

https://ca.answers.yahoo.com/question/index?qid=20120719163011AAEoVRP

where says:

A social vacuum is basically when a person is around a social group in which they do not fit in and are not familiar with.

توسط (2.4k امتیاز)

Thx a lot. so take a look at the translation. is that ok?

نتایج حاصل از تجزیه و تحلیل رگرسیون لوجستیک نشان میدهد که وضعیت تاهل به طرز متفاوتی بر مرگ و میر تاثیر میگذارد اما بر خلل های اجتماعی تاثیرگذار نیست.

توسط (9.2k امتیاز)

I like it but have issue with  رگرسیون لوجستیک (these two are not Persian are they?)

well, your know your audience and their knowledge

توسط (2.4k امتیاز)

Of course they're not persian! but there is no equivalence for it in persian. Wikipedia Even translate it in this way:

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%DA%AF%D8%B1%D8%B3%DB%8C%D9%88%D9%86_%D9%84%D8%AC%D8%B3%D8%AA%DB%8C%DA%A9

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 396 بازدید
ژانویه 27, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 198 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 255 بازدید
ژانویه 2, 2019 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 163 بازدید
مه 28, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 359 بازدید
ژانویه 20, 2018 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...