پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+5 امتیاز
2.3k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (454 امتیاز)

my foot: not possibly no way ; over my dead body

ex: You think you are going out? My foot!

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)

Hi

The best equivalent for "عمرا" is "not on your life".

not on your life => (informal) used as a very forceful way of saying "no" or "never" 

(Merriam Websters advanced learners dic).

example: Do the government's policies really help the average worker? Not on your life

(websters).

Three more equivalents:

1. No way

example: Me join the army? No way! (NTC's Slang and Colloquial Expressions).

2. Never

3. Never ever

 

+1 رای
توسط (16.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

some hope! (what a hope!) spoken (=used humorously to say that there is no chance that something will happen) ‘Your dad might lend you the car.’ ‘Some hope!’

perish the thought!
 

you should be so lucky!

 

 

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 269 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 981 بازدید
آگوست 1, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط QUESTION (707 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 360 بازدید
+5 امتیاز
2 پاسخ 2.8k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 3.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...