پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
655 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (124 امتیاز)

سلام به تمامی عزیزان 

ترجمه کلمه «رابط» این جمله چی میشه؟ 

او رابط بین انقلابیون و رهبر در تبعیدشان بود

کلمه های 

intermediator, intermediary,middleman, broker

مطمئنا درست نیستند 

درباره کلمه 

link (as a noun)

هم چیزی به این معنا پیدا نکردم 

4 پاسخ

+1 رای
توسط (635 امتیاز)
بازنگری شد توسط

 The words 'intermediary' and 'mediator' seem good for that context.

+1 رای
توسط (2.1k امتیاز)

Act/serve as a go-between.

توسط (334 امتیاز)

 +1 for go-between. It fits the tone.

توسط (304k امتیاز)
سلام - +1 تان عملاً جهت پاسخ ایشان محسوب نشده. لطفاً فلش رو به بالا در مربع امتیاز را یک بار کلیک بفرمایید.
توسط (334 امتیاز)
بخاطر محدودیت اکانتم تو ثبت رأی کامنت گذاشته بودم.
توسط (304k امتیاز)

It's OK.

+1 رای
توسط (304k امتیاز)

mediator میانجی

one that mediates especially : one that mediates between parties at variance (Webster)
 

0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)

Connector,Interface : But both of them refer to objects.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 173 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 137 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 193 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 235 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...