پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
47.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (15 امتیاز)
کاربرد:

- چه ساعت قشنگی خریدی!!

- قابل شما رو نداره (ناقابله)
توسط (50 امتیاز)
+4
اشتباه رایج فارسی زبانان برای تحمیل کردن الگوهای بعضا منحصر بفرد فرهنگی و زبانی خود در زبان مقصد. بنده هم تصور می کنم چنین چیزی نه تنها در زبان بلکه در فرهنگ انگلیسی زبانها نیست. چیزی بعنوان تعارف. معمولا در فرهنگ غربی تا چیزی را واقعا نخواهند به دیگری بدهند حرفی درباره آن نمیزنند.
توسط
با سلام. دوستای عزیزم. با عرض جسارت بنده مقابل دوستان مجرب. بنده فقط به عنوان یک دانش آموز زبان خدمت شما بگم که، سعی کنیم کلمات، اصطلاحات، جملات و تمامی محتوای انگلیسی رو مطابق با فرهنگ و آداب زبان انگلیسی یاد بگیریم، نه اینکه سعی کنیم یک اصطلاح فارسی رو بخواییم به زبان انگلیسی برگردونیم، فارسی با انگلیسی زمین تا زیر زمین فرق داره
توسط
کاملا با آقا شهریار موافقم.

دوست من هم اسمش شهریار و مثل شما خیلی مودب میباشد. اما متاسفانه ایشان را بی جهت و غیر منصفانه در این سایت چی میگن بلاکش کردند. خیلی آقا بود. استاد من بود. عاشق اخلاقش بودم. اگر دختر بودم حتما باهاش ازدواج میکردم. بی نظیر بود. دکتری آموزش زبان انگلیسی و دکتری روانشناسی دارد و بر زبان های ژاپنی، کره ای، چینی، تایلندی و اسپانیایی کاملا مسلط میباشد. الان هم داره روی زبان آلمانی و فرانسوی خودشان را قوی میکند. یک آقای محترمی هم در این انجمن هستند که از اخلاق و منطقشان خیلی خوشم میاید. آن هم جناب آقای بهروز بزرگمهر میباشند. اما از بقیه اعضای این انجمن کاملا شاکی هستم چرا که شناختی از اخلاق خوب من ندارند و با من دشمن هستند.

:) :) :)
توسط (1.8k امتیاز)
+1
دوست گرامی Sv

درود.

لطفا دست از مطالب حاشیه ای بردارید . اینجا سواد انگلیسی مطرح است و احترام به یکدیگر. پاسخهای شما گاها اشتباه است و در صورتی که متوجه شویم تابید نمیکنیم. 

سپاس
توسط
+1
عاااالی بود :))))))))

این پیغامو توی خونه خوندم همه مون خندیدیم

مرسی از جک بانمکتون:))))))
توسط (36.8k امتیاز)
+1

Hey, I say, that’s a nice watch you’ve bought yourself!

You can have it if you want. I’ll be happier if you wear it.

Oh, thanks, that’s kind!

Don’t mention it.

(Sounds like a mafioso talking to a small businessman! But it could still happen among ordinary folk, too, I guess.)

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (1.7k امتیاز)
Have it.

Its a mere nothing

 

Dont mention it

 
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

Hi

As a matter of fact, none of these is correct:

1. "Have it" 

2. "It's a mere nothing"

http://goo.gl/k3j03t

3. "Don't mention it"

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/don%27t-mention-it?q=don%27t+mention+it

توسط (36.8k امتیاز)

با don’t mention it موافق‌ام.

+1 رای
توسط (80 امتیاز)
تا اونجایی که من اطلاع دارم اونا دقیقا این اصطلاح رو ندارن و اینجور وقت ها میگن:

That's nice of you

Thank you
0 امتیاز
توسط
You're wellcome to it.
توسط (304k امتیاز)
سلام - صرفنظر از خود پاسخ تان , welcome یک حرف L داره.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 3.8k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 3.8k بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 3.6k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 4.3k بازدید
فوریه 26, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 5.4k بازدید
ژولای 5, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط sajad98 (113 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...