پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
836 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (197 امتیاز)

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (17.7k امتیاز)
توسط (17.7k امتیاز)
+2

بهتر بود به جای قلپ ، جرعه می نوشتید. 

“The first sip [of tea] is joy, the second is gladness, the third is serenity, the fourth is madness, the fifth is ecstasy.”

 Jack KerouacThe Dharma Bums

یک جرعه نوشیدن 

to take a sip

http://www.ldoceonline.com/dictionary/sip_2

+2 امتیاز
توسط (12.7k امتیاز)

Besides dear keramus nice answer :

gulp : a gulp of tea

http://goo.gl/dl6CFZ

swig : (take) a swig of tea

http://goo.gl/LszpmQ

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 2.1k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 2.6k بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Cologny 5
36.8k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...