پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
699 بازدید
در English to Persian توسط (1.2k امتیاز)

However, these methods of assessment may be unlikely to detect cognitive precursors to depression for two reasons.

توسط (3.1k امتیاز)
از راهنمایتان بسیار سپاسگزارم. اصطلاح پیش سازها را با توجه به زمینه روانشناسی متن عنوان کردم. نظرتان چیست؟ 
توسط (30.1k امتیاز)
به دلیل نداشتن سررشته، از نظردادن اجتناب میکنم
توسط (3.1k امتیاز)
باز هم سپاس.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (30.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
غيرمحتمل

منشاهاي ذهني افسردگي

Precursor در شيمي به تركيبي گفته ميشه كه در يك واكنش شركت ميكنه و موجب توليد تركيب جديدي ميشه
توسط (3.1k امتیاز)
کلمه ذهنی برای ترجمه cognitive عنوان شده است و یا Precursor  به عنوان منشاهای ذهنی ترجمه شده است؟ به نظر شما Precursor را می توان به عنوان پیش سازها ترجمه کرد؟ ممنون.
توسط (30.1k امتیاز)
precursor رو منشا ترجمه کردم چون بسته به حوزه ی علمی متن اصلی، میتونه چیزهایی مثل سلول، ترکیب شیمیایی و... باشه.

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...