پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

بومی سازی

+4 امتیاز
1,238 بازدید
ژانویه 21, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط silverman (28,157 امتیاز)

مدتی بود که از کلمه Localization برای بومی سازی استفاده میکردم که با توجه به تعاریفش به نظرم اصلا این مفهوم رو پوشش نمیده و نهایتا به indigenization رسیدم که به نظرم خیلی بهتره ! شما چه طور فکر میکنید و چه معادلهایی سراغ دارید ؟

Indigenous = native : بومی

Indigenize ( verb ) , Indigenization ( noun ) 

 

 

نظر ژانویه 21, 2016 توسط سودابه (38,177 امتیاز)

سلام!

Localization: بيشتر به مقوله  زبان كشور / محل مورد نظر تمركز مي كنه. مثلا" اگه شركت اپل بخواد اينجا يه نمايندگي دائر كنه و وب سايت رسمي داشته باشه،  بايد وب سايتش علاوه بر اينكه فارسيه، يه سري نكات رو هم بخاطر رفاه حال مشتريان ايرانيش رعايت كنه: تاريخ و ساعت ها رو به فرمت ايراني نشون بده، قيمت محصولات بر حسب ريال باشه، شماره حساب ارائه شده مربوط به بانك ايراني باشه،... 

يا مثال ديگه: بحث " فارسي سازي" جواب آزمايش هاي پزشكي كه چند وقت پيش مطرح شده بود.( منظور ترجمه نيست.) 

 

Indigenization: بيشتر به مقوله فرهنگ و ارزش هاي  كشور/ محل مورد نظر تمركز مي كنه. مثلاً در ايران سانسور بعضي قسمت ها يا تغيير بعضي ديالوگ فيلم هاي خارجي نوعي بومي سازيه، يا استفاده از دانش غربي جهت توليد محصول مورد نظر توسط نيروهاي ايراني (از مرحله طراحي تا توليد) هم نوعي بومي سازي محسوب ميشه. 

بد نيست اين مقاله رو هم مطالعه بفرماييد ( البته توسط native نوشته نشده ولي تعريف هاش خيلي ساده و قابل فهمه)  :

http://www.sef.hku.hk/apts2009/paper/A1340-Xing%20Lijuan.pdf

https://econsultancy.com/blog/64260-website-localisation-three-examples-of-best-practice/

https://en.m.wikipedia.org/wiki/Indigenization

من واژه ديگه اي براي " بومي سازي" پيدا نكردم.

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 21, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (222,742 امتیاز)
بومى شدن

naturalize

بومى پرستى
nativism
زبان بومى
native language ; vernacular
endemic wildlife 2
زيست شناسى : حيات وحش بومى
aboriginal
بومی، اصلی، سکنه اولیه ، اهل یک آب و خاک .
+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 21, 2016 توسط Mahmoud Amini (10,773 امتیاز)

naturalization

نظر ژانویه 23, 2016 توسط Amin-med (15,289 امتیاز)

این پاسخ صحیحی به بحث نیست. واژه ارائه شده به معنی دادن تابعیت یک کشور به فرد است که در فارسی به آن بومی سازی نمی گویند. بومی سازی بیشتر در مورد یک دانش، تکنولوژی، محصول، فرهنگ یا اندیشه گفته می شود.

https://en.wikipedia.org/wiki/Naturalization

نظر ژانویه 23, 2016 توسط Mahmoud Amini (10,773 امتیاز)

Thus adaptation is the naturalization of material within the system of the language ...

The naturalization of parrots in California, Florida and Texas has shown there is hope that these incredible birds can survive among us.

(as a verb:)

The stories had become naturalized into an American setting.

بله، معروف‌ترین مورد استفاده naturalization برای اشاره "اعطای تابعیت" است، اما این کلمه طبیعتاً کاربردهای دیگری هم دارد.

در سوال چیزی درباره صنعت وجود نداشت و این پیش‌فرض که بومی‌سازی لزوماً به تکنولوژی و .. برمی‌گردد جای بحث دارد. برای مثال آیا ما در اقتباس‌ها یک داستان را بومی نمی‌کنیم؟ آیا ما مثلاً شترمرغ را در کشورمان بومی نمی‌کنیم؟ ضمن این که کلمات دیگر پیشنهاد شده بود و من پیشنهاد دیگری را اضافه کردم و این یعنی یک پیشنهاد در کنار پیشنهادهای دیگر.

0 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 7, 2017 توسط ohlife538 (748 امتیاز)
Sometimes you can use the verb :Adapt & as a noun you may use : Adaptation 
like:
The symbol was first invented by the middle eastern people & later adapted by the Greeks .
 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 31 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 38 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 101 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...