پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.1k بازدید
در English to Persian توسط (2.1k امتیاز)

سلام دوستان

ممنون میشم اگه  دو جمله زیر رو ترجمه کنید

my essay is due in two hours

 

Amanda doesn't get much done at the office. She's too busy slacking off

تو جمله بالا get much done چه ساختاریه؟

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (28.8k امتیاز)
جمله اول رو من دو جور معنی میکنم :

انتظار میره دوساعت طول بکشه ( دوساعتس ) / دوساعت بهش زمان داده شده .
توسط (2.1k امتیاز)
ممنون از شما

جمله دوم چطور؟

از چه ساختاری استفاده شده؟
توسط (28.8k امتیاز)

دقیقا نمیدونم اما دو تا چیزی که میدونم ایناس :

Get done : توسط پلیس گرفته شدن

Not get much sleep : خوب نخوابیدن

پس حکما ساختارهای زیر ممکنه :

Get (*/much) + (Noun/Adj/P.P)

توسط (2.1k امتیاز)
معنیش فک کنم انجام دادن کارهاییه که باید تو اداره انجام بده اما من بیشتر میخوام با ساختارش آشنا بشم چون شبیه جملات سببی هستش اما معنیش فرق میکنه
+1 رای
توسط (11.2k امتیاز)

My essay is due in two hours.

(نوبت) مقاله من دو ساعت دیگر است

یعنی مثلا دو ساعت دیگر خوانده می‌شود.

due: expected to arrive at happen at a particular time

.

Amanda doesn't get much done at the office. She's too busy slacking off

آماندا کار زیادی انجام نمیده. مشغول تنبلیه! (طعنه میزنه)

بله سببی است.

0 امتیاز
توسط (11.2k امتیاز)

My essay is due in two hours.

(نوبت) مقاله من دو ساعت دیگر است

یعنی مثلا دو ساعت دیگر خوانده می‌شود.

due: expected to arrive at happen at a particular time

.

Amanda doesn't get much done at the office. She's too busy slacking off

آماندا تو اداره کار زیادی انجام نمیده. مشغول تنبلیه! (طعنه میزنه)

بله سببی است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 241 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 220 بازدید
ژولای 27, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 434 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 204 بازدید
مه 15, 2017 در English to Persian توسط nilgoon (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 223 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...