پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
8.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.1k امتیاز)
2. extortion
3. blackmail
4. demand hush money - blackmail
 
این لغات را می دونم خودم دوستان عزیزم . بیاید تکلیف همه ترکیبات باج را یکبار برای همیشه ببندیم 
آمریکا باید دست از باج خواهی بر دارد 
او از من باج می خواست 
باج گرفتن کار آدمهای ضعیف است
من کلی باج دادم تا تونستم از این مخمصه رهاشم .
-----------------
دمتون گرم ترجمه این جملات را بررسی کنیم با هم 

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
فکر کنم لغت blackmail در حالت اسم و فعل به فراخور جملات مذکور عمومیت استفاده یِ بیشتری دارد. البته شاید برای جمله آخری بشود ransom را هم درنظر گرفت.
0 امتیاز
توسط (28.8k امتیاز)

البته Blackmail باج خواهی و اخادی میشه اما

باج دادن ( پول و دادن چیزی که شخص میخواد ) فکر کنم بشه : Appease , اسمش Appeasement

 

توسط

میتونیم از فعل bribe هم به معنی رشوه دادن استفاده کنیم:

They bribed the man to find them a better seat.

 

توسط

میتونیم از فعل bribe هم به معنی رشوه دادن استفاده کنیم:

They bribed the man to find them a better seat.

 

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 2.1k بازدید
+6 امتیاز
3 پاسخ 26.3k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 896 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 2.4k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 6.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...