پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

قصد اسائه ادب نداشتم

+3 امتیاز
212 بازدید
آگوست 21, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Hrhp (13,432 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 8, 2017 توسط Hrhp

I did not mean to step out of line! 

نظر آگوست 22, 2016 توسط Sherlock (29,630 امتیاز)

اسائه ادب

 

از سوء میاد!

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 21, 2016 توسط لیوتار (26,258 امتیاز)
انتخاب شد ژولای 8, 2017 توسط Hrhp
 
بهترین پاسخ

(Sorry)I was not thinking.

19 spoken

 I wasn't thinking

also I didn't think used as a way of saying you are sorry because you have upset someone:

imageSorry, I shouldn't have said that. I wasn't thinking.

 

(Sorry) I didn't mean it.

(Sorry) I meant no offence/disrespect.

 

 

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 21, 2016 توسط Aidaglass (15,765 امتیاز)

I didn't intend (or mean) to be rude to you.

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 22, 2016 توسط smsaleh (46,869 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 8, 2017 توسط smsaleh

I did not mean to be: 
abrupt
impolite
rude 
tactless 
discourteous (very formal) 
insulting 
disrespectful 
ill-mannered (esp written) 
bad-mannered (esp written) 
insolent (formal) 
impudent (formal) 
impertinent (formal) 
irreverent

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 307 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 33 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 35 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 286 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 122 بازدید
ژولای 16, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط یاشیل (7,312 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...