پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

قصد اسائه ادب نداشتم

+3 امتیاز
249 بازدید
آگوست 21, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط Hrhp (13,872 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 8, 2017 توسط Hrhp

I did not mean to step out of line! 

نظر آگوست 22, 2016 توسط Sherlock (29,670 امتیاز)

اسائه ادب

 

از سوء میاد!

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 21, 2016 توسط لیوتار (26,365 امتیاز)
انتخاب شد 1 ماه پیش توسط Hrhp
 
بهترین پاسخ

(Sorry)I was not thinking.

19 spoken

 I wasn't thinking

also I didn't think used as a way of saying you are sorry because you have upset someone:

imageSorry, I shouldn't have said that. I wasn't thinking.

 

(Sorry) I didn't mean it.

(Sorry) I meant no offence/disrespect.

 

 

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 21, 2016 توسط Aidaglass (16,448 امتیاز)

I didn't intend (or mean) to be rude to you.

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 22, 2016 توسط smsaleh (46,961 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 8, 2017 توسط smsaleh

I did not mean to be: 
abrupt
impolite
rude 
tactless 
discourteous (very formal) 
insulting 
disrespectful 
ill-mannered (esp written) 
bad-mannered (esp written) 
insolent (formal) 
impudent (formal) 
impertinent (formal) 
irreverent

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...