عرض کردم که. الان دیکشنری آکسفرد هم اکرونیم و هم اینیشیلیزم رو abbreviation معنی کرده. یعنی هر دو زیرمجموعۀ abbreviationها هستند و تفاوتشون در اینه که یکی به صورت سر هم و دیگری به صورت جداجدا خونده میشه. الان Longman این که حتماً باید به صورت سر هم خونده بشه رو توی تعریفش نیاورده. خود کیمبریج که Aidaglass تعریف Britishاش رو آوردن، در Americanاش نوشته:
a word created from the first letters of each word in a series of words:
و اشارهای به سر هم خونده شدنش نکرده. خیلی strict بخوایم صحبت کنیم، باید بگیم که BBC، اینیشیلیزمه و NATO اکرونیمه، اما اینکه ابریوییشن هستن، خب هر دوشون هستن، چون هر دوشون مخففن، اما اینجوری strict صحبت کردن هم خیلی کارساز نخواهد بود، چون 1- بعضی از کلمهها هم به صورت سر هم و هم به صورت جداگانه خونده میشن، مثل URL که هم به صورت یو آر ال و هم به صورت اِرل خونده میشه. علاوه بر اون 2- کلماتی هستن که بخشیشون سر هم و بخشیشون جداگانه خونده میشه، مثل CD-ROM یا MS-DOS یا JPEG.
ASAP که جالبتره، چون به دو صورت خونده میشه: هم ای اس ای پی و هم ای سَپ. یعنی ترکیبی از حالت 1 و 2. پس میبینید که نمیشه مرز دقیقی بین اینها گذاشت.
راستی کلمۀ asynchronous رو در نظر بگیرید که به صورت ای سینکرونس خونده میشه، پس میبینید که همۀ کلمات هم به صورت سر هم خونده نمیشن.