پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
833 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.2k امتیاز)
الان مثلا علی بین مرده ها نیسته و تو میخوای بگی که امید وار بودم علی بین مرده ها نباشه! یا علی نمرده باشه!
توسط (28.8k امتیاز)

دوستان به شکل های زیر هم میشه گفت ؟

1-I was hopeful

2-I had hope

برای تا نباشه نمیشه از ترکیب زیر استفاده کرد ؟

To was not among dead toll.

توسط (28.8k امتیاز)
و I hoped غلطه ؟
توسط (28.1k امتیاز)

نه نه سبلورمن ... کلا دور ترجمه کلمه به کلمه‌رو خط‌بکش...‌برو به سمت ساختار و مفهوم... وگرنه هیچوقت پیشرفت نمیکنی... خودم این راه رفتم قدیما به جایی نرسیدم حالا رو حساب تجربه میگم‌نکن ترجمه. گرامر رو ساختاری یاد بگیر نه ترجمه به ترجمه فارسی... ببین اون جمله تو انگلیسی چطور گفته میشه... نه که تک‌تک ترجمه کنی اخرشم چیز جالبی در نمیاد از کار... الان برا «حالت خوبه».. هیچوقت نمیگی is your feeling good, عوضش میگی are you fine, are you doing well..... پس بقیه رو هم همینطوری یادبگیر... متن انگلیسی باید خیلی زیاد بخونی خیلیییی... تا با ساختارای جملات انگلیسی اشنا شی... چیزی نیس با خوندن یه کتاب تو یه هفته به دست... بیاد اهسته و‌پیوسته بخون تو چند ماه قشنگ راه میفتی... داستان کوتاه زیاد بخون ... بعد روون تر شی رمان های نسبتا ساده ... اینا بی نهایت کمکت میکنه... هرچی داستان و‌رمان با هرژانری خواسی بگو برات میدم... 

🙏🙏🙏 

توسط (28.8k امتیاز)
ممنون از شما ، به هر حال برای ِ من که رشتم زبان نبوده خیلی سخته تا بتونم خودمو با این فضا به خوبی آشنا کنم

خودمم دوست ندارم ترجمه کلمه به کلمه رو ، اما هنوز برام سواله هیچ کدوم از ساختارهای بالا درست نیست ؟
توسط (28.1k امتیاز)
+1

'To have hope' would be correct in that context.

فقط متن زیاد بخون فیلم هم زیاد تماشا کن روزی یه فیلم ببینی و ده صفحه متن انگلیسی بخونی محشره

🙏🙏🙏

توسط (59.4k امتیاز)
+2

@silverman:

"I was hopeful that," "I had hope that," and "I hoped that" are utterly correct and commonly used in English.

Besides, you can use:

My hope was that ...

I hoped that he was not amongsts the dead (poeple).

 

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)

ساختار زیر از اینترنت چک شده و صحیحه:

I was hoping Ali would not be among the dead.

0 امتیاز
توسط (3.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

I was sanguine / optimistic/ positive that Ali had not been(found) among the dead.

Sanguine: optimistic or positive, especially in an apparently bad or difficult situation.

0 امتیاز
توسط (28.1k امتیاز)

I was hoping Ali had not been killed/ had not been among the dead.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...