پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Roger و Over و چند COMMUNICATIONS JARGON انگلیسی مورد کاربرد در عرصه ی مخابرات

+5 امتیاز
142 بازدید
نوامبر 10, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط Behrouz Bozorgmehr (241,569 امتیاز)

سلام دوستان - امروز با یکی از روسای سابق انگلیسی ام که سالها قبل بازنشسته شده بود تماس تلفنی داشتم که بدلیل پیشینه اش در فرماندهی کشتی همچنان در همین مکالمه یِ امروز به مانند دورانی که رییس ما بود دائماً در پایان هر جمله ای که می گفت از عبارت Over استفاده می کرد (یعنی تمام) و در پایان جملاتی که بنده می گفتم می گفت Roger (یعنی شنیدم) . لذا با توجه به تجدید خاطره ی مذکور امروز , بد ندیدم قسمتهای زیر را در این قسمت از سایت به اشتراک بگذارم :

roger

used especially in radio and signaling to indicate that a message has been received and understood (Webster)

شنيدم به گوشم ،مفهوم شد
علوم نظامى : پيام را گرفتم

COMMUNICATIONS JARGON

Presented for what it may be worth, with no claim for technical expertise, and not the slightest warranty!

Roger / Wilco / Over / Out / Read / Copy

In the early days when most two-way radio communication used "Morse" code (radiotelegraph), operators used very short 'procedural' signals to save time. One such signal was the letter "R", which was sent to indicate that a message had been received in full. As operators changed over to voice operation (radiotelephone), they kept the same letter, but pronounced it with a phonetic alphabet in which "R" was spoken as "roger", still indicating that a message had been received.

Sometimes the radio operator is also the person addressed (for instance, perhaps an aircraft pilot). That person might add the response "Wilco", which is short for "will comply".

The term "over" is used with radio (or even telephone) connections when only one person can speak (successfully) at a time. It means "I have finished speaking for the moment, but am expecting your reply - go ahead". "Out" means "I have finished speaking, and the conversation is finished; don't reply". They are not properly used together.

Read, as in 'Do you read me", refers to hearing a signal clearly enough to be understood. Copy probably originally referred to writing or typing a received message, but now has is essentially the same as 'Read'.
 

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

+4 امتیاز
0 پاسخ 93 بازدید
+4 امتیاز
0 پاسخ 61 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
E-Hamzeluyi 805
65.3k
Behrouz Bozorgmehr 569
241.6k
Hamid Sharifi 370
1.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 241569
BK 82072
E-Hamzeluyi 65270
کلیک برای دیدن رتبه های کل

31,373 پرسش

51,812 پاسخ

45,969 نظر

9,973 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...