پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (44 امتیاز)
ترجمه ی این عبارت درسته به این شکل؟
* اجرای پروژه تعریض باند شمالی جاده قدیم قزوین – رشت بطول ۴/۵ کیلومتر و عرض ۱۲ متر

 

Implementing the project of widening the northern lane of Rasht-Qazvin former freeway_  being 4.5 kilometers in length and 12 meters in width
توسط (11.5k امتیاز)

you got the answer you were looking for? Please let me know. Thanks.

توسط (44 امتیاز)
سلام ممنون بابت پاسختون 
من از واژه ی freeway استفاده کردم چون توی جاده tollbooth وجود داره !

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)
به نظر من درسته.

فقط یک مورد: آیا جاده قدیم قزوین-رشت آزادراه بوده؟ اگر بوده، پس انتخاب freeway ایرادی ندارد.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
4 پاسخ 561 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 546 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 397 بازدید
فوریه 22, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط whatdoumean (58 امتیاز)
+3 امتیاز
2 پاسخ 441 بازدید
اکتبر 28, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط سید حسن (15 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 687 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...