پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
218 بازدید
در English to Persian توسط (141 امتیاز)

I was so distant, so old-fashioned, and most of all, so gone, the boys were grown up before I realized what I’d missed. Guess it spilled right on down to the next generation. Like one of those giant water jugs ballplayers dump on their coaches these days after a big win. Makes a mess of everything

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
این سخته یک کم. در کل چیزی که شخصاً می‌فهمم اینه که گوینده بابت از دست دادن فرصت زندگی کردن با پسرهاش ناراحته. می‌گه من یک بابای عقب‌مونده و غافلی بودم و اساساً بیش‌تر اوقات حضور نداشتم. یهو دیدم پسرها بزرگ شدن و تازه فهمیدم چی رو از کف داده‌م. بعد می‌گه گمون کنم این فرصت از من در گذشت، مثل آبی که روی سر ریخته بشه، و از نسل پیش از من رسید به نسل بعد ازمن، به طوری که من خودم هیچ‌کاره بودم و چیزی دستگیرم نشد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 250 بازدید
ژولای 1, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 196 بازدید
فوریه 18, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 307 بازدید
ژانویه 5, 2014 در English to Persian توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 542 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 821 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...