پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.2k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (68.6k امتیاز)

با زبون خوش  (تا حدی غیر رسمی)

مثال 1: با زبون خوش پولا رو رد کن بیاد

مثال 2: با بچه با زبون خوش صحبت کن (به جز  kindly)

4 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط

قسمت سبز رنگ از وبستر اضافه شد :

برای اولی :

..... (I) tell / told you.

..... amicably. / before I shift to tough language. / before I become tough-minded.

..... , with my present language. / if you don't want to see my other face.

..... before I talk to you / treat you otherwise.

برای دومی :

....... with (a) sweet / suave language. / .... with (a) sweet tongue.

....... merrily / gently / sweetly.

or else

used to threaten someone
Hand over the money, or else! (Webster)
 

توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Thank you. I think "sweet" is not collocated with "tongue" or "language" in this context.

توسط (304k امتیاز)

Thank you. Almost agree. In fact, I saw that Webster mentioned sweet as a synonym for the suave and thus I included it.

0 امتیاز
توسط (102k امتیاز)

میشه با چند تا کلمه این مفهومو رسوند، مثلا friendly, gently, smoothly و peacefully

Hand the money over peacefully

Talk to kids in a friendly language

 

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

C'm on! Fork the money over to me before I jump down your throat & skin you alive !!!

توسط (22.4k امتیاز)
+1
با آب و تاب تعریف کردن
0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

without any trouble/fuss

softly

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...