پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
482 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

میخواهم بگم "متاسفم که ناواضح بیان کردم". آیا ترجمه زیر درست است؟

Sorry for having been unclear.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Sorry for my point's having been unclear.

Sorry for not explaining my point / the issue clearly.

توسط (1.1k امتیاز)
عبارت انگلیسی دارای ساختار اشتباهی است؟ این جمله را استاد دانشگاه به من گفته است.
توسط (304k امتیاز)
اگر آن استاد native speaker هستند ، جمله شان به احتمال زیاد دارای اشکال اساسی نیست و فقط خواسته اند بطور خلاصه تر مفهوم رو برسونند. لذا اون قسمت my point's را در جمله بنده می تونین در پرانتز درنظر بگیرید که حالت کاملتر و کتابی تری به جمله می ده.
توسط (1.1k امتیاز)
خیر، فرانسوی زبان می باشد.
توسط (304k امتیاز)
پس موضوع تا حدودی فرق می کنه. بهرحال اون my point's که بنده در جمله اول پاسخ خود برای تان نوشتم شکلکاملتر و کتابی تر به جمله می ده ؛ ولیکن جمله اون استاد غیر انگلیسی زبان نیز مفهوم را می رساند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 219 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 297 بازدید
دسامبر 25, 2015 در English to Persian توسط ahmad70 (295 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 227 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 211 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...