پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
318 بازدید
در English to Persian توسط (248 امتیاز)

My task had only to do with friendship, the game of responses and understandings, facial expressions and tones of voice- in a word, everything thay expressed a thought that was either rival or shared.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (251 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

وظیفه من این بود که دوستانه انجام بدم ( این کار رو دوستانه انجام بدم) ، سرگرمیِ (یا مسابقۀ) بازخوردها و ادراک ، حالات چهره (شاید منظور نحوه ادای کلمات باشه) و آهنگ های صدا در یک کلمه ، هر چیزی که آنها بیان کردند یک استدلال (نظر یا فکر یا عقیده) بود که هر یک در رقابت یا مشارکت بود. ( شاید منظور این باشه که؛ از چیزهایی که آنها بیان کردند اینطور استدلال شد که در رقابت یا مشارکت هستند .)

توسط (248 امتیاز)
ممنون
توسط (251 امتیاز)
خواهش میکنم
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...