پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
498 بازدید
در English to Persian توسط (126 امتیاز)

مثلا در این جمله: 

He makes a fascinating attempt to invite those previously excluded on racial grounds into its rarefied environs, framing the culture as a resource for the beleaguered lightskinned middle classes of postwar Jamaica. 

توسط (26.8k امتیاز)

Good question. +1

توسط (5.2k امتیاز)
ببخشید اون its به چی بر میگردد? 
توسط (126 امتیاز)
به نظرم به جامائیکا اشاره داره

1 پاسخ

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط
مناطق پیرامونی سطح بالا
توسط (126 امتیاز)

I asked it from a native American and she replied: it means a position among the rich, the circle of the rich people. 

توسط (26.8k امتیاز)

Yes. That's right. But how can we include that meaning in this context?

توسط (126 امتیاز)
+1
والله فکر نکنم اینا باشه. چون سایت quora من پرسیدم یه چند نفر از آمریکا و انگلیس که مدرک کارشناسی هم داشتن در زمینه انگلیسی، میگن معنی طبقه بالا، ثروتمند و باسواد رو میده
توسط (18.3k امتیاز)
+1
سلام،

به نظر من همون محیط طبقه بالا/با سواد یا محیط اصلاح/فیلتر شده درست باشه

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 363 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 331 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 274 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 236 بازدید
آوریل 25, 2018 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...