پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
509 بازدید
در English to Persian توسط (473 امتیاز)
بازنگری شد توسط

معنیش رو نمی فهمم میگه این لس انجلس است، برای مسیح، منظورش چیه؟ شایدم من درست ترجمه ش نکردم:)

They act like they’ve never seen an actor in real life before. This is L.A., for Christ’s sake!Everyone here is an actor!

1 پاسخ

+1 رای
توسط (778 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اونا طوری برخورد می‌کنن انگار تا حالا تو زندگیشون یه هنرپیشه ندیدن. بخاطر خدا اینجا لوس آنجلسه. همه اینجا هنرپیشه‌ان.

توجه کنید که هالیوود توی لس آنجلسه.
توسط (473 امتیاز)

Christ’s مگه نمی شه مسیح؟

پس چطور خدا ترجمه می شه؟

می شه توضیح بدین؟

توسط (778 امتیاز)

این یه اصطلاحه که در اینجا تعجب رو نشون می‌ده. در مورد اصطلاحات نمی‌شه واژگان رو به تفکیک ترجمه کرد.

for Christ's sake

A mild oath of surprise, exasperation, annoyance, frustration, or anger. For Christ's sake! I haven't seen you in years! Would you let me finish my story, for Christ's sake? Oh for Christ's sake, I just had the car fixed and now you've put a dent in it!
توسط (473 امتیاز)
ممنون از پاسخگوییتون:)

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 306 بازدید
ژانویه 14, 2016 در English to Persian توسط tar (427 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 304 بازدید
ژولای 14, 2018 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 419 بازدید
ژوئن 26, 2018 در English to Persian توسط Brave (1.7k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.5k بازدید
دسامبر 17, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط maryamr (12 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 219 بازدید
دسامبر 30, 2015 در English to Persian توسط rezar (1.3k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...