پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
776 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام 

ترجمه ی جمله ی زیر، مخصوصا قسمت های هایلایت شده

ممنون از شما

" او با وجود اینکه شخص سلیم و خوش طینتی بود، در عقیده و مذهب به عثمان گرایش داشت، تا آنجا که معتقد بود عثمان مظلوم کشته شد و امام علی نیز در کشته شدن او نقش داشت"

Although he was a righteous and benevolent person, he demonstrated an inclination toward Uthman in faith and beliefs; to an extent that he believed  Uthman was killed oppressively and Imam Ali also had a role in his death.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (950 امتیاز)

Solem and cheerful

Tendency to belief in Islam and Uthman

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 2.5k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 893 بازدید
0 امتیاز
4 پاسخ 1.7k بازدید
+3 امتیاز
4 پاسخ 668 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 870 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...