پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

This is to protect our feet if anything should fall on our toes

+1 رای
35 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط englishabc (721 امتیاز)

This اشاره به کفش ایمنی کارگران داره. یک کارگر داره درباره کفش ایمنی توضیح میده. در اینجا ترجمه دقیق should fall از اهمیت بیشتری برخوردار است. مثلا "بخواد بیفته" یا ترجمه بهتر از این.

متشکرم، موفق باشید

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط Tabrizi (27,041 امتیاز)

جمله حشو داره. می تونست بگه:

should anything falls

یا

if anything falls

که تو ساختار اول should همون معنی if  رو می ده. پس اینطوری ترجمه می کنیم:

این برای اینه که اگه (یه وقت) چیزی روی انگشتای پامون بیافته از پاهامون محافظت کنه.

نظر 2 ماه پیش توسط englishabc (721 امتیاز)

جناب Tabrizi متشکرم

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 105 بازدید
ژولای 29, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3,467 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 23 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 67 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 58 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 11 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...