پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

I have steered away from the tricky waters of biology

0 امتیاز
32 بازدید
ژولای 14, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (1,832 امتیاز)
steer away دور شدن منحرف شدن

 

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژولای 14, 2018 توسط Tabrizi (50,531 امتیاز)
بازنگری شد ژولای 14, 2018 توسط Tabrizi
 
بهترین پاسخ
من از آب های خروشان زیست شناسی دوری گزیده ام.

(تشبیه سختی علم زیست شناسی به رودخانه پرتلاطمی که ممکنه توش گرفتار بشه)
نظر ژولای 14, 2018 توسط parastoo (1,832 امتیاز)
عالی . آقای تبریزی همیشه تشبیه هات رو باید عینا منتقل کرد؟ نمیشه گفت مثلا فضای مشکل افرین . برای یادگیری خودم می پرسم چون همیشه تو این مورد گیج میشم
نظر ژولای 14, 2018 توسط Tabrizi (50,531 امتیاز)
خب وقتی نویسنده از ترکیب آب های خروشان اسفاده کرده یک انگلیسی زبان که اون متن رو می خونه همون آب های خروشان رو می بینه و تعبیر و تفسیر اون ترکیب به عهده خودشه. اگر نویسنده می خواست معمولی بنویسه معمولی می نوشت و مثلا از کلمه troubles استفاده می کرد ولی این کار رو نکرده چون خواسته متن زیبایی ادبی داشته باشه. درست نیست ما برداریم معنی متن ادبی رو بنویسیم تا فهم اون برای خواننده ایرانی آسون باشه چون کار ما ترجمه است نه تعبیر و تفسیر متن برای خواننده فارسی زبان. پس ما هم باید سعی کنیم زیبایی اون متن و آرایه های ادبی اش رو تا حد امکان حفظ کنیم.

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
2 پاسخ 35 بازدید
دسامبر 26, 2015 در English to Persian توسط Homayoun Zandi (1,049 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 130 بازدید
ژانویه 25, 2017 در English to Persian توسط Farabazar Company (6 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 37 بازدید
نوامبر 16, 2017 در English to Persian توسط am_irr (461 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 70 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 28 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...