پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
256 بازدید
در English to Persian توسط (74.1k امتیاز)

The president started his tenure in office =

a cash-strapped production sector =

to extend credit to clients =

to become a burden =

to wreak havoc =

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
رئیس جمهور دوره تصدی خود (در این مقام)  را آغاز نمود.

(یک) بخش خصوصیِ گرفتار مشکلات نقدینگی / دست به گریبان با مشکلات نقدینگی / مالی

ارائه / اعطا اعتبار به مشتریان

سربار شدن

خرابی / ویرانی سنگین / زیاد وارد آوردن به .......... / ایجاد خرابی / ویرانی زیاد کردن
توسط (74.1k امتیاز)
بسیار عالی. ممنون.
توسط (304k امتیاز)
+1
خواهش می کنم. لطف دارید.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 226 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 400 بازدید
ژانویه 12, 2019 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 401 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 389 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 204 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...