پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
736 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.6k امتیاز)

سلام لطفا یه ترجمه ی خوب برای این جمله بنویسید:

براستی که شهادت امام حسین(ع) حـــــــرارتی است بر قلوب مومنـــــان که هیچ گاه سرد نمی شود.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

I am not sure but this might do the trick for you

Forsooth, the martyrdom of Imam Hossein, peace be upon him, left a deep and profound impression in the heart of the believers who would never become apathetic

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

Hh,

The martyrdom of Imam Hossein is indeed warmth to the hearts of believers. The hearts which will never get cold

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 909 بازدید
دسامبر 26, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط Shiva0914 (462 امتیاز)
+3 امتیاز
0 پاسخ 450 بازدید
نوامبر 3, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 2.0k بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 5.7k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 348 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...