برای این مفهوم معادل های مختلفی هست. اما بنظرم استفاده از اونا چندان رایج نباشه. توی انگلیسی بهتره به شکل دیگه ای این مفهوم رو رسوند.
مثلا اگر میخوای از عبارت "طرف مقابل" برای بحث کار و بیزنس استفاده کنی، میتونی اینطوری استفاده کنی :
وقتی یه پروژه ای رو شروع میکنی، همکارت / شریکت رو بشناس ! (همکار و شریک به جای طرف مقابل استفاده شده)
توی بحث ازدواج مثلا :
به نظرم قبلش بهتره خواستگارت رو خوب بشناسی.
ولی خب معادل های کاربردیش اینا هستن:
The other person
Or
The other guy
Or
The other one (در شرایط خاصی)
همچنین میشه مثل سیاه پوست های آمریکایی بدین شکل استفاده کرد، که البته این شرایط خاص خودش رو داره، مثلا یکی میخواد یه پروژه ای رو شروع کنه و رفیقش برای نصیحت بهش میگه:
"ببین رفیق، بنظرم طرف مقابلت توی اینکار باید باهات عین کف دست (روراست) باشه"
Listen dude, i think your guy / man has to be completely open with you !