پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
278 بازدید
در English to Persian توسط (3.4k امتیاز)

I think you better remain vague.

You were not clear, and you remain vague.

But if you remain vague on a very subtle level—not having a reference point—then that vagueness...

آیا «مردّد بودن» معادل مناسبی است؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
مبهم حرف زدن
توسط (3.4k امتیاز)
سپاس دوست عزیز

آیا این یک اصطلاح است؟
توسط (74.1k امتیاز)
+1
خواهش می کنم. نه اصطلاح نیست.
توسط (3.4k امتیاز)
درود بر شما

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 180 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 288 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 644 بازدید
سپتامبر 1, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 438 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 305 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...