پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
235 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (6.2k امتیاز)
it never summed up what I was on the inside.  I was far more glorious than that pasty spotty shell

اصلا باطنم در جسمم خلاصه نمی‌شد. من خیلی از آن پوسته ی خمیری شکل کک مکی با شکوه تر بودم.

یه آدم از خود مرسی زشت داره این حرف و به خودش میگه.... 

نظر لطفا

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
برای اولی :

اصلا/ هرگز نمی شد از ظاهرم به (واقعیت) باطنم/ درونم پی برد.

(واقعیت) درونم اصلا/ هرگز در ظاهرم خلاصه نمی شد.

ظاهرم اصلا/ هرگز نمی تونست (واقعیت) باطنم/ درونم را شرح بده./ خلاصه کنه.

برای دومی :

من از اون کالبد/ پوسته/ جسم/ ظاهر (بیرونی) رنگ (و رو) پریده و پر از جوش/ جوش جوشی خیلی باشکوه تر/ محشر تر/ معرکه تر بودم.
توسط (6.2k امتیاز)
خیلی خیلی ممنونم
توسط (304k امتیاز)
+1
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 327 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 287 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 266 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 154 بازدید
ژولای 18, 2018 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 212 بازدید
مارس 27, 2018 در English to Persian توسط Mohammadg0 (329 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...