پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
205 بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

من خودم تاحالا فقط استفاده رایج otherwise رو که به معنای در غیر اینصورت بود میتونستم 

ولی دومین استفاده به این گونه است... 

used when saying what would have happened or might have happened if something else had not happened: 
 We were delayed at the airport. Otherwise we would have been here by lunch time.
 They got two free tickets to Canada, otherwise they’d never have been able to afford to go.

معنی در فارسی و یکمی هم توضیح بدین ممنون میشم. مثلا درمورد جمله اول .... 

 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (18.3k امتیاز)
اینجا هم همون در غیر این صورت میتونه ترجمه بشه.

وگرنه/ اگر اینچنین نمیشد

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 153 بازدید
ژانویه 10, 2022 در فارسی به انگلیسی توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 612 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.0k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 276 بازدید
ژوئن 13, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط ohlife538 (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 154 بازدید
ژانویه 17, 2023 در English to Persian توسط مشهود (6 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...