پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
225 بازدید
در English to Persian توسط (1.1k امتیاز)

He himself was simultaneously Iraq’s chief military commander, chief diplomat, and chief aid administrator for the entire region

معنای عبارت پُررنگ شده در پاراگراف فوق را مرحمت بفرمایید 

توسط
–1

پیشنهاد من:

دستیار مدیر کل / مشاور مدیر کل

1 پاسخ

+1 رای
توسط (74.1k امتیاز)
مدیر امداد

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 266 بازدید
آوریل 30, 2020 در English to Persian توسط hra93 (9 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 514 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 297 بازدید
ژوئن 11, 2017 در English to Persian توسط marysh (43 امتیاز)
+2 امتیاز
5 پاسخ 2.1k بازدید
سپتامبر 16, 2014 در English to Persian توسط sohbati (28 امتیاز)
–1 رای
1 پاسخ 438 بازدید
ژولای 7, 2017 در English to Persian توسط marysh (43 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...