پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

وقتی پسرم مرد، منم مثل الان تو ناراحت بودم اما دق و دلیمو سر کسی خالی نمی کردم

+2 امتیاز
613 بازدید
ژانویه 17, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)

وقتی پسرم مرد، منم مثل الان تو ناراحت بودم اما دق و دلیمو سر کسی خالی نمی کردم...

4 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 17, 2014 توسط Masood Bahrami (20,147 امتیاز)

When I lost my son, I felt sad just like you do now, but I never vented my anger on anyone.

نظر ژانویه 17, 2014 توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)

Hi tnx

plz cite ur ref for ur idiom

نظر ژانویه 17, 2014 توسط Masood Bahrami (20,147 امتیاز)
+1 رای
پاسخ داده شد ژانویه 17, 2014 توسط Ali Mack (54,627 امتیاز)

Hi

.When my son passed away, I was feeling down as you but I did not give vent to my anger to others  

0 امتیاز
پاسخ داده شد مارس 9, 2014 توسط rezafaridi (2,515 امتیاز)
بازنگری شد مارس 9, 2014 توسط rezafaridi

When my son died I was as sad as you are now, but I never took it out on anyone else.

نظر مارس 9, 2014 توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)

hi, took or take?s

نظر مارس 9, 2014 توسط rezafaridi (2,515 امتیاز)

Hi, thanks I just corrected it.
 

0 امتیاز
پاسخ داده شد توسط Meryem (23 امتیاز)
when my son passed away , i went sad like u do now .but i didn't vent my frustration on others 
نظر توسط Dav
When my son passed away, I was full of sorrow like you,  But never vented my frustration on someone else. 

پرسشهای مرتبط

+7 امتیاز
2 پاسخ 1,511 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 85 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...