پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
247 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12.7k امتیاز)

Woman: Oh, just coming

تاکسی رسیده و دارد بوق می زند. خانمی که منتظر تاکسی است این جمله را می گوید

 

کدام ترجمه درست و دقیق است:

----------------------

1- اه، آمدم.

2- اه، دارم می آیم.

3- اه، الان می آیم.

4- اه، همین الان می آیم.

--------------------

متشکرم

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اون اولی با اینکه با ساختار جمله همخوانی نداره ، همه اون مفاهیم سه گزینه بعدی و از همه مهمتر اون مفهوم اصلی مورد نظر گوینده ؛ یعنی اطمینان دادن به راننده مبنی بر اینکه مسافرش در حال آمدن است را در خود داره و در ضمن محاوره ای تره. اما ،  با توجه ساختار جمله علی الخصوص بار تاکیدی کلمه just ، ترجمه شماره ۴ بیشترین همخوانی را با جمله انگلیسی مذکور داره.
توسط (12.7k امتیاز)

استاد گرامی متشکرم. بسیار عالی

استاد، پس just به معنی " همین الان " هم هست؟

متشکرم

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. بله به اون معنی و یا الساعه هم هست.
توسط (12.7k امتیاز)
استاد گرامی متشکرم
توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 171 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 202 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 160 بازدید
آوریل 4, 2021 در پیشنهاد و همفکری توسط Ali kalajahi (16 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 140 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 134 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...