پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
297 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.0k امتیاز)

NASA said that back on Earth, “we can investigate the samples with instruments too large and complex to send to Mars.

ممنون میشم یه بار کل جمله برام ترجمه کنید. او بخش to send to Mars پیچیدش کرده

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ناسا گفت / اعلام کرد که‌ پس از مراجعت (فضا پیما) به زمین ، ما می توانیم / قادر خواهیم بود نمونه ها را با / به کمک‌ ابزارهایی که برای ارسال به مریخ بیش از حد بزرگ و پیچیده هستند بررسی کنیم. / مورد بررسی قرار دهیم.
0 امتیاز
توسط (13.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط

ناسا گفت که اینجا در زمین "می توانیم با ابزارهایی که برای ارسال به مریخ بیش از حد بزرگ و پیچیده هستند نمونه ها را بررسی کنیم."

پی نوشت: ممکنه "Back on Earth" همیشه هم به معنی "پس از بازگشت به زمین" نباشه:

"It is our hope that when future generations travel to Mars and happen upon our rover, they will be reminded that back on Earth in the year 2020 there were such people."

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 676 بازدید
اکتبر 13, 2018 در English to Persian توسط Tabrizi (74.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 210 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 202 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 245 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 1.6k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...