پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
283 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

With most social networking channels, you do not actually host your presence, which  means  that  custom  tracking  is  limited.  For  the  most  part,  there  is  a strong  reliance  on  the  tracking  offered  by  the  various  channels.  However, in some cases, it is possible to integrate tracking to some extent if you are directing traffic to a web property that you own and host.

در بیشتر کانال های شبکه اجتماعی شما میزبان حضور خود نیستید که بدان معناست که پیگیری سفارشی محدود شده است. در اکثر موارد، به پیگیری ارائه شده توسط کانال های مختلف اعتماد میشود. با این حال در برخی موارد که ترافیک برای یک وب ایجاد می شود که شما مالک آن هستید، ممکن است تا حدی بتوانید پیگیری را یکپارچه سازید. 

 

این دو قسمت رو اصلا نفهمیدم و میدونم ترجمه م افتضاحه!! اگه میشه یه دستی به سر و روش بکشید! مرسی

1 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. در جمله اول host فعل است و بنابر دیکشنری آکسفورد :

host : store (a website or other data) on a server or other computer so that it can be accessed over the Internet:

Columbia University currently hosts some 400 websites

شاید بشه اینطور معنی کرد (مطمئن نیستم):

1-حضور خود شما ، شامل میزبانی وب نمیشود.

2-با این وجود در بعضی موارد، چنانچه شما جریان ردوبدل شدن(traffic) را به سمت یک "وب پراپرتی" که مالک و میزبان آن هستید، متوجه سازید، تاحدی امکان یکپارچه سازی پیگیری وجود خواهد داشت.

*برای کلمه web property میتوان معادلسازی کرد مثل : "دارایی شبکه"، "ملک شبکه ای"، و... اما نظر من اینه که خود "وب پراپرتی" نوشته بشه و در پاورقی توضیح مختصری راجع بهش داده بشه. مثل این توضیح از ویکی پدیا:

A web property is a point of presence (e.g. a website, social media account, blog, etc.) on the web that is an asset of an entity (e.g. an individual or corporation) used for the purpose of representing a brand, person or other identity.

 

توسط (2.4k امتیاز)
ممنونم :)
توسط (33.9k امتیاز)

U R welcome

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 302 بازدید
ژانویه 23, 2014 در English to Persian توسط مغان (2.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 260 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 275 بازدید
مه 5, 2016 در English to Persian توسط James2020 (6.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 223 بازدید
نوامبر 23, 2016 در English to Persian توسط A Rose by the Road (200 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 133 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...