پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (12 امتیاز)
بازنگری شد توسط
to each their own favor چطوره؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (2.2k امتیاز)

This idiom may be close to this meaning:

 

A feather in one's cap

http://idioms.thefreedictionary.com/a+feather+in+cap

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/a-feather-in-your-cap

 

Then, we may use it in the following way to state this our Persian idiom:

It will be a feather in your cap

توسط (15.5k امتیاز)

nice one (+1)

توسط (12 امتیاز)

thank u meisam. I wonder if we can find a better one

by the way isn't it better to say "that feather is better on your own cap"? eee

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 3.7k بازدید
+1 رای
3 پاسخ 676 بازدید
+1 رای
4 پاسخ 11.2k بازدید
+3 امتیاز
6 پاسخ 2.2k بازدید
سپتامبر 13, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط pmc-ooo (9.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Sugar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...