پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
402 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (12.7k امتیاز)

experience happiness as a "way of being," as "a simple harmony," and as "our true nature"

ترجمه:  شادی را  به عنوان "شیوه زندگی"، "سازگاری محض" و "ماهیت حقیقی خویش" تجربه می کنند.

دوستان ممنون می شم نظر بدین یا ترجمه بهتری پیشنهاد بدین.

ممنون از توجهتون

1 پاسخ

+1 رای
توسط (4.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط
سلام براي دومي به نظرم بشه گفت سازگاري/ هم‌خواني/ هماهنگي ساده (هارموني ساده)
توسط (12.7k امتیاز)

Thank you

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 242 بازدید
ژوئن 20, 2018 در English to Persian توسط chimiganabc (36 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 207 بازدید
سپتامبر 27, 2016 در پیشنهاد و همفکری توسط ahmad9 (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 357 بازدید
+7 امتیاز
0 پاسخ 771 بازدید
+3 امتیاز
0 پاسخ 247 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...