پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
312 بازدید
در English to Persian توسط (197 امتیاز)
سلام جمله زیر از یک مقاله برکرفته شده،  بنظر شما بهتر نبود در پایان ،بعد از  "choose not to"  بوسیله ی کلمه  "it"  اتمام می شد؟ "فقط جهت رعایت گرامری جمله عرص کردم".

 

But just as women should not be punished for choosing to terminate a pregnancy, men should not be punished when those women choose not to.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (4.0k امتیاز)
نه جمله درسته....حذف به قرینه شده

(choose not to (terminate it

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 89
36.8k
Shahrooz 73
595
Mahmoud Amini 30
11.2k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز, 1 پاسخ
+1 رای, +3 پاسخ
+2 امتیاز, +5 پاسخ
+5 امتیاز, +2 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...