پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

؟این جمله در انگلیسی درسته

+2 امتیاز
199 بازدید
اکتبر 18, 2015 در English to Persian توسط botia (28 امتیاز)
I couldn't live without the possibility of my dream comes true

فارسیش اینه: من نمیتونستم بدون احتمال اینکه رویام به حقیقت بپیونده زندگی کنم.
نظر اکتبر 18, 2015 توسط سودابه (38,364 امتیاز)

Hi, I think that because of "of" the verb " come" should be in " ing form".

 

"I couldn't live without the possibility of my dreams coming true"

نظر اکتبر 19, 2015 توسط MehdiP (11,812 امتیاز)

Do agree +

Dear سودابه

Change your comment to an answer please.

3 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد اکتبر 18, 2015 توسط Ali Mack (54,627 امتیاز)
انتخاب شد اکتبر 19, 2015 توسط botia
 
بهترین پاسخ

Hi,

...my dream come true...

نظر اکتبر 19, 2015 توسط botia (28 امتیاز)
ممنون.

من این جمله رو از این عبارت گرفتم:

It is the possibility of having a dream come true that makes the life interesting.

حالا من اینجا چون فعل اصلی شده come اون s رو دادم بهش. میشه توضیح بدین چرا s نمیخواد.
نظر اکتبر 19, 2015 توسط Yenigun (13,849 امتیاز)
سلام

چون حالت سوم فعل استفاده شده 
+1 رای
پاسخ داده شد اکتبر 18, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (227,487 امتیاز)

I couldn't (continue to) live without the possibility that my dream would come true / would be materialized.

+1 رای
پاسخ داده شد اکتبر 20, 2015 توسط Amin-med (15,311 امتیاز)

"a dream come true" is an idiom that works here:

http://idioms.thefreedictionary.com/a+dream+come+true

 

Also, you can say:

I couldn't live without probability/possibility of realizing my dream.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...