پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

پر پر کردن گل

+4 امتیاز
414 بازدید
دسامبر 5, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط لیوتار (26,263 امتیاز)

3 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 5, 2015 توسط Sherlock (29,630 امتیاز)
Petal picking
نظر دسامبر 5, 2015 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)

Thanks +1

+1 رای
پاسخ داده شد دسامبر 6, 2015 توسط keramus (16,436 امتیاز)

https://en.wikipedia.org/wiki/He_loves_me..._he_loves_me_not

A person playing the game alternately speaks the phrases "He (or she) loves me," and "He loves me not," while picking one petal off a flower (usually an oxeye daisy) for each phrase. The phrase they speak on picking off the last petal supposedly represents the truth between the object of their affection loving them or not. The player typically is motivated by attraction to the person they are speaking of while reciting the phrases. They may seek to reaffirm a pre-existing belief, or act out of whimsy.

Or :

To pick petals off a flower.

نظر دسامبر 6, 2015 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)

Thanks!

0 امتیاز
پاسخ داده شد دسامبر 5, 2015 توسط Behrouz Bozorgmehr (223,932 امتیاز)

To foliate the flowers

To make a flower as multi-foliated

To make a flower (as) many-leaved. / double-leaved

نظر دسامبر 5, 2015 توسط لیوتار (26,263 امتیاز)

Thanks

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 464 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 989 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 83 بازدید
ژوئن 1, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط silverman (28,166 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 397 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...