پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
247 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (44 امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
توسط (44 امتیاز)
آیا این ترجمه درسته؟

 

Boss I’ve got the leaflets for you he told me that the cost of its print going to be high due to your specified designation, he also added that he will print it with one-third of this price if we have the same design of the other restaurant designation??!

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

سلام - جمله یِ اول تان بعد از for you تمام می شود ; پس باید نقطه یِ پایان جمله را بگذارید. کلاً سعی بفرمایید در پایان هر جمله (و نه عبارت) نقطه بگذارید و حرف اول جمله یِ بعدی و یا اسامی خاص را با حرف بزرگ بنویسید. بهرحال لطفاً به پاراگراف زیر توجه فرمایید :

Boss I’ve got the leaflets for you. He told me that the printing cost of said leaflets will be high due to their special designs. He also added that he may print them at one-third  price if we (choose to) have the same design(s) as the other restaurants have.

همچنین مزید اطلاع و همچنین یادآوری جهت خود بنده , مثلاً  : به به چه روز خوبی و یا بچه یِ درس خوان که فعل در آنها بکار نرفته , عبارت هستند و نقطه یِ پایانی لازم ندارند.

توسط (44 امتیاز)
ممنون

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
0 پاسخ 357 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.1k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 2.0k بازدید
سپتامبر 13, 2017 در فارسی به انگلیسی توسط Mojtaba-Seqayati (12 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 685 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 5.3k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...