پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
5.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (28.8k امتیاز)
امیدوارم توانسته باشم منظورمو درست بیان کنم
توسط (28.8k امتیاز)

ممنون از همه دوستان اگه ترکیب زیر رو بخوام بکار ببرم درسته ؟

I hope I have been able to express my message

اگه درسته غیر از Message چی میتونم بذارم ؟

توسط (304k امتیاز)
فکر کنم اگر بخواهید از message استفاده کنید بهتر باشه که بجای express از فعل convey استفاده نمایید. اما اگر بخواهید express در جمله تان باشه , بهتره بجای message از meaning استفاده کنید. بعد از این پست پاسخ خودم را با این حال و هوا ارسال خواهم کرد.

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)

I hope that I have expressed / been able to express my meaning correctly.

I hope that I have been able to convey my message (to you) correctly.

+1 رای
توسط (30.1k امتیاز)

I hope I have get the point across

+1 رای
توسط (102k امتیاز)

I hope i have been able to correctly put what i have meant.

+1 رای
توسط (27.1k امتیاز)

I hope I have managed to make myself understood.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 5.5k بازدید
0 امتیاز
3 پاسخ 897 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 561 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 3.7k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 3.8k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...