پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
233 بازدید
در English to Persian توسط (433 امتیاز)
بازنگری شد توسط

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
 سلام آقا جواد - فکر کنم در جمله ی شما باید fond of باشه و نه found of ؛ که اگر حدس بنده درست باشه ، اونوقت ترجمه ی زیر را برایش مااحظه فرمایید :

پسرها خیلی عاشق / شیفته ی فوتبالند.

ضمنا اگر حدس من در مورد fond of درسته ، لطفا متن سوال تان را نیز اصلاح فرمایید.
توسط (433 امتیاز)
سلام ضمن تشکر از شما وتبریک عید غدیر حق با شماست فقط نمیدونم چه جوری باید اصلاح بشه سوال رو از دوباره باید بنویسم

 
توسط (304k امتیاز)
با سلام و تشکر ، بنده هم این عید سعید را به شما و سایر دوستان و همجنین مدیران سایت چی می گن تبریک عرض می نمایم. در مورد اصلاح متن سوال نیز فکر کنم باید علامت به شکل قلم را برنید و بعد از باز شدن آن بروید در متن سوال و حذف یا اصلاح قسمت مربوطه را انجام دهید. بهرحال بنده با اجازه شما و اختیاری که سیستم به بنده داده این کار را انجام خواهم داد. اما فقط برای اطلاع بنده لطفا بفرمایید آیا علامت قلم که همان گزینه ی اصلاح است را در زیر سوال خود دارید یا خیر.
توسط (433 امتیاز)
متشکرم نه متاسفانه علامت قلم نیستش

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 263 بازدید
آوریل 28, 2017 در English to Persian توسط 72sahar (12 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 211 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 240 بازدید
سپتامبر 11, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 150 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 227 بازدید
ژانویه 30, 2014 در English to Persian توسط مغان (2.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...