پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
159 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

The clear droplets running down his sharp cheeks and kissing the length of jawline

قطره های کوچک شفاف/کامل/واضح/زلال/  از گونه های تیز اش به پایین میلغزیدند و در طول خط فک اش بوسه میزدند

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
خوبه.+1 البته بنظر من شفاف یا زلال بهتر از دو صفت دیگه هستند. آخرش رو اینطوری هم می شه نوشت :

......به پایین می لغزند و روانه شیار / گودی بالای فک اش می شند.

..... ........................ و بر روی خط گودی بالای فک اش به راه می افتند. / بوسه می زنند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 162 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 207 بازدید
نوامبر 8, 2016 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 184 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 155 بازدید
ژولای 31, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 245 بازدید
آوریل 23, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...