پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
241 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

All of sudden, another arm was thrown around his neck into death grip. Grimacing silently at the strength of action, he turn around expecting to see his best friend but t gaped when he realized it wasn't his best friend.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
اون all of sudden یه a قبل از sudden لازم داره. فکر کنم این متون انگلیسی که بعضا اشکالات املایی و غیره دارند توسط نویسندگان نه چندان معتبر غیر native نوشته شده اند. بهرحال :

ناگهان / یهویی یه دست دیگه که به دور گردنش پیچیده بود داشت خرخره اش رو  تا حد مرگ فشار می داد. او در حالتیکه از شدت فشار به گردنش قادر به صحبت کردن نبود و صورتش کج شده بود به انتظار دیدن بهترین دوستش  به دور و بر / اطراف خودش برگشت / نگاه کرد اما وقتی دید اون بهترین دوستش نیست حسابی تعجب کرد. / بهتش زد. / همونطور خیره موند. 
توسط (2.4k امتیاز)
متاسفانه خودم بی دقتی کردم . هنگام تایپ a رو جا گذاشتم 
توسط (304k امتیاز)
پس اینطور. خب این چیزا موقع تایپ بخصوص هنگام تایپ سریع ، پیش میاد.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 191 بازدید
آوریل 10, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 233 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 210 بازدید
آگوست 25, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 181 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 476 بازدید
دسامبر 7, 2019 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...