آقای بزرگمهر از توضیحاتتان بسیار سپاسگزارم، بر اساس توضیحاتی که دادید جملات را چگونه ترجمه می کنید؟ لازم است اشاره کنم این سخنرانی اقای اوباما برای انتخابات ریاست جمهوری است متن کاملتر این است:
If you believe that new plants and factories can dot our landscape, that new energy can power our future, that new schools can provide ladders of opportunity to this nation of dreamers, if you believe in a country where everyone gets a fair shot, and everyone does their fair share and everyone plays by the same rules, then I need you to vote this November.
من بدین صورت ترجمه کردم (ترجمه مفهومی) ولی فکر می کنم بهتر از این هم می شود خیلی ممنون می شوم نطرتون را بفرمایید و اصلاحات مورد نظر را اعمال کنید.
اگر شما باور داشته باشید ماشین آلات و کارخانه ها، این سرزمین را پوشش داده اند و انرژی های جدید آینده ما را می سازند و مدارس جدید نردبانهای پیشرفت و فرصت را برای ملت رویاپرداز فراهم می آورند. و اگر باور دارید همه افراد در این کشور از فرصت برابر برخوردارند و همه دین خودشان را عادلانه ادا می کنند و همه از قوانین اخلاقی یکسان تبعیت می کنند من از شما می خواهم که در انتخابات نوامبر رای بدهید.