پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
372 بازدید
در English to Persian توسط (243 امتیاز)

If you believe that new plants and factories can dot our landscape, that new energy can power our future, that new schools can provide ladders of opportunity to this nation of dreamers.

دوستان در این پاراگراف کلمات plants, dot و nation of dreamers را چی ترجمه می کنید؟ سپاس

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
فعل dot در اینجا می تونه به معنی لکه لکه کردن / نقطه نقطه (منقوط) کردن / نقطه چین کردن / خال خالی کردن یا آسیب زدن به .............. [در جمله شما منظره/ چشم انداز (مثلا شهرها یا محیط زندگی) ما] باشه.

عبارت nation of dreamers هم می شه ملت خیالباف (در بعد نه چندان مثبت) و ملت خیال پرداز یا رویا پرداز (در بعد مثبت) .
توسط (243 امتیاز)

آقای بزرگمهر از توضیحاتتان بسیار سپاسگزارم، بر اساس توضیحاتی که دادید جملات را چگونه ترجمه می کنید؟ لازم است اشاره کنم این سخنرانی اقای اوباما برای انتخابات ریاست جمهوری است متن کاملتر این است:

If you believe that new plants and factories can dot our landscape, that new energy can power our future, that new schools can provide ladders of opportunity to this nation of dreamers, if you believe in a country where everyone gets a fair shot, and everyone does their fair share and everyone plays by the same rules, then I need you to vote this November.

من بدین صورت ترجمه کردم (ترجمه مفهومی) ولی فکر می کنم بهتر از این هم می شود خیلی ممنون می شوم نطرتون را بفرمایید و اصلاحات مورد نظر را اعمال کنید.

اگر شما باور داشته باشید ماشین آلات و کارخانه ها، این سرزمین را پوشش داده اند و انرژی های جدید آینده ما را می سازند و مدارس جدید نردبانهای پیشرفت و فرصت را برای ملت رویاپرداز فراهم می آورند. و اگر باور دارید همه افراد در این کشور از فرصت برابر برخوردارند و همه دین خودشان را عادلانه ادا می کنند و همه از قوانین اخلاقی یکسان تبعیت می کنند من از شما می خواهم که در انتخابات نوامبر رای بدهید.

توسط (304k امتیاز)
خواهش می کنم. ترجمه تان خیلی خوب است و با آن موافقم.
توسط (243 امتیاز)
خیلی ممنون...سپاسگزار
توسط (304k امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 194 بازدید
ژانویه 9, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 202 بازدید
اکتبر 16, 2017 در English to Persian توسط justin (26 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 172 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 195 بازدید
اکتبر 27, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3.5k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+3 امتیاز, +2 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+5 امتیاز, +3 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...