پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
374 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

Woman: you're going to meet grandmother.

Boy: Oh, they always say that, but I never do.

Woman: But this time you will

ترجمه دقیق و درست برای I never do و you will و  that در این جملات چیست؟
 
 
زن: قرار است مادر بزرگت را ملاقات کنی.
پسر: اوه، آنها همیشه آن را می گویند، اما نکردم.
زن: اما این بار خواهی کرد.
 
 
من تحت الفظی ترجمه کردم تا ایراد کار بیشتر مشخص شود. 
 
لطفا اصلاح نمایید. متشکرم
 
توسط
+2
سلام.
در اینجا that اشاره داره به عمل و کنش دیدن مادربزرگ و از اونجایی که پسر تمایلی به اینکار نداره میگه : اوه،اونا همیشه اینو میگن اما من هیچوقت به دیدنش نمیرم( یا هیچوقت اینکار رو نمیکنم)
و چون زن اصرار داره به اینکار در جواب میگه: اما این دفعه حتما میری ( یا کور خوندی)
توسط (12.7k امتیاز)

جناب  SniFFoSAN متشکرم

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
یه سر به مادربزرگت بزن.

آه، همه همش همین رو بهم می‌گن، من نمی‌رم.

ولی ایندفعه باید بری.

 
توسط (12.7k امتیاز)

جناب (Emad (English Geek  متشکرم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 284 بازدید
دسامبر 12, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 181 بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 405 بازدید
مارس 30, 2020 در English to Persian توسط Rahaa (1.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 236 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 431 بازدید
مارس 11, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...