پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
115 بازدید
در English to Persian توسط (1.9k امتیاز)

CX = customer - experience

A good CX aspiration delivers on company purpose
and brand promise. In alignment with their company
missions, Nike seeks to deliver inspirational
experiences, Starbucks looks to provide experiences
that nurture,  and BMW seeks to offer the ultimate
driving experience.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
«تجربه‌ی مشتری»، که البته توی فارسی این تعبیر به نظرم کمی گنگ و ناآشناست. (در فارسی واژه‌ی «تجربه» کمابیش تنهای معنای «چکیده‌ی آموخته‌ی عمر و ماجراها که بر فرد گذشته است» می‌دهد.) 

منظور از «تجربه‌ی مشتری» برآیند نهایی تأثیرهای چندگانه‌ای‌ست که بر او وارد می‌آید: چه از رفتار فروشنده، چه از قیمت، چه از کیفیت محصول، و چه از خدمات پس از فروش.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 27 بازدید
5 روز پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 177 بازدید
4 ماه پیش در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 96 بازدید
آوریل 19, 2023 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 156 بازدید
ژولای 22, 2022 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 122 بازدید
دسامبر 18, 2021 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...